Ar-Rahman
The Beneficent • 78 Verses
The Most Compassionate
Dr. Mustafa Khattab
رحمٰن نے
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
taught the Quran,
Dr. Mustafa Khattab
اِس قرآن کی تعلیم دی ہے۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
created humanity,
Dr. Mustafa Khattab
اُسی نے انسان کو پیدا کیا
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
˹and˺ taught them speech.
Dr. Mustafa Khattab
اور اسے بولنا سکھایا۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
The sun and the moon ˹travel˺ with precision.
Dr. Mustafa Khattab
سورج اور چاند ایک حساب کے پابند ہیں
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
The stars and the trees bow down ˹in submission˺.
Dr. Mustafa Khattab
اور تارے اور درخت سب سجدہ ریز ہیں۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
As for the sky, He raised it ˹high˺, and set the balance ˹of justice˺
Dr. Mustafa Khattab
آسمان کو اُس نے بلند کیا اور میزان قائم کر دی۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
so that you do not defraud the scales.
Dr. Mustafa Khattab
اِس کا تقاضا یہ ہے کہ تم میزان میں خلل نہ ڈالو
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Weigh with justice, and do not give short measure.
Dr. Mustafa Khattab
انصاف کے ساتھ ٹھیک ٹھیک تولو اور ترازو میں ڈنڈی نہ مارو۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
He laid out the earth for all beings.
Dr. Mustafa Khattab
زمین کو اس نے سب مخلوقات کے لیے بنایا۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
In it are fruit, palm trees with date stalks,
Dr. Mustafa Khattab
اس میں ہر طرح کے بکثرت لذیذ پھل ہیں کھجور کے درخت ہیں جن کے پھل غلافوں میں لپٹے ہوئے ہیں
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
and grain with husks, and aromatic plants.
Dr. Mustafa Khattab
طرح طرح کے غلّے ہیں جن میں بُھوسا بھی ہوتا ہے اور دانہ بھی۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you ˹humans and jinn˺ both deny?
Dr. Mustafa Khattab
پس اے جِنّ وانس، تم اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
He created humankind from ˹sounding˺ clay like pottery,
Dr. Mustafa Khattab
انسان کو اُس نے ٹھیکری جیسے سُوکھے سڑے ہوئے گارے سے بنایا
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
and created jinn from a ˹smokeless˺ flame of fire.
Dr. Mustafa Khattab
اور جِن کو آگ کی لَپٹ سے پیدا کیا۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
پس اے جِنّ و اِنس ، تم اپنے رب کی کن کن عجائبِ قدرت کو جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
˹He is˺ Lord of the two easts and the two wests.
Dr. Mustafa Khattab
دونوں مشرق اور دونوں مغرب، سب کا مالک و پروردگار وہی ہے۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
پس اے جِنّ و اِنس تم اپنے رب کی کن کن قدرتوں کو جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
He merges the two bodies of ˹fresh and salt˺ water,
Dr. Mustafa Khattab
دو سمندروں کو اس نے چھوڑ دیا کہ باہم مل جائیں
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
yet between them is a barrier they never cross.
Dr. Mustafa Khattab
پھر بھی ان کے درمیا ن ایک پر دہ حائل ہے جس سے وہ تجاوز نہیں کرتے۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
پس اے جن و انس، تم اپنے رب کی قدرت کے کن کن کرشموں کو جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Out of both ˹waters˺ come forth pearls and coral.
Dr. Mustafa Khattab
اِن سمندروں سے موتی اور مونگے نکلتے ہیں۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
پس اے جِنّ و اِنس، تم اپنے رب کی قدرت کے کن کن کمالات کو جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
To Him belong the ships with raised sails, sailing through the seas like mountains.
Dr. Mustafa Khattab
اور یہ جہاز اُسی کے ہیں جو سمندر میں پہاڑوں کی طرح اونچے اُٹھے ہوئے ہیں
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
پس اے جِنّ و اِنس تم اپنے رب کے کن کن احسانات کو جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Every being on earth is bound to perish.
Dr. Mustafa Khattab
ہر چیز جو اس زمین پر ہے فنا ہو جانے والی ہے
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Only your Lord Himself, full of Majesty and Honour, will remain ˹forever˺.
Dr. Mustafa Khattab
اور صرف تیرے رب کی جلیل و کریم ذات ہی باقی رہنے والی ہے
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
پس اے جِنّ و اِنس، تم اپنے رب کے کن کن کمالات کو جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
All those in the heavens and the earth are dependent on Him. Day in and day out He has something to bring about.
Dr. Mustafa Khattab
زمین اور آسمانوں میں جو بھی ہیں سب اپنی حا جتیں اُسی سے مانگ رہے ہیں۔ ہر آن وہ نئی شان میں ہے۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
پس اے جِنّ و اِنس، تم اپنے رب کی کن کن صفاتِ حمیدہ کو جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
We will soon attend to you ˹for judgment˺, O two multitudes ˹of jinn and humans˺!
Dr. Mustafa Khattab
اے زمین کے بوجھو، عنقریب ہم تم سے باز پُرس کرنے کے لیے فارغ ہوئے جاتے ہیں،
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
پھر دیکھ لیں گے کہ ، تم اپنے رب کے کن کن احسانات کو جھٹلاتے ہو۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
O assembly of jinn and humans! If you can penetrate beyond the realms of the heavens and the earth, then do so. ˹But˺ you cannot do that without ˹Our˺ authority.
Dr. Mustafa Khattab
اے گروہ جِنّ و اِنس، اگر تم زمین اور آسمانوں کی سرحدوں سے نکل کر بھاگ سکتے ہو تو بھاگ دیکھو۔ نہیں بھاگ سکتے۔ اس کے لیے بڑا زور چاہیے۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اپنے رب کی کن کن قدرتوں کو تم جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Flames of fire and ˹molten˺ copper will be sent against you, and you will not be able to defend one another.
Dr. Mustafa Khattab
(بھاگنے کی کوشش کرو گے تو) تم پر آگ کا شعلہ اور دھواں چھوڑ دیا جائیگا جس کا تم مقابلہ نہ کر سکو گے
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اے جن و انس، تم اپنے رب کی کن کن قدرتوں کا انکار کرو گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
˹How horrible will it be˺ when the heavens will split apart, becoming rose-red like ˹burnt˺ oil!
Dr. Mustafa Khattab
پھر (کیا بنے گی اُس وقت) جب آسمان پھٹے گا اور لال چمڑے کی طرح سُرخ ہو جائے گا؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اےجِنّ و اِنس (اُس وقت) تم اپنے رب کی کن کن قدرتوں کو جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
On that Day there will be no need for any human or jinn to be asked about their sins.
Dr. Mustafa Khattab
اُس روز کسی انسان اور کسی جِن سے اُس کا گناہ پوچھنے کی ضرورت نہ ہوگی،
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
پھر(دیکھ لیاجائے گا کہ) تم دونوں گروہ اپنے رب کے کن کن احسانات کا انکار کرتے ہو۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
The wicked will be recognized by their appearance, then will be seized by ˹their˺ forelocks and feet.
Dr. Mustafa Khattab
مجرم وہاں اپنے چہروں سے پہچان لیے جائیں گے اور انہیں پیشانی کے بال اور پاؤں پکڑ پکڑ کر گھسیٹا جائے گا
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اُس وقت تم اپنے رب کی کن کن قدرتوں کو جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
˹They will be told,˺ “This is the Hell which the wicked denied.”
Dr. Mustafa Khattab
(اُس وقت کہا جائے گا) یہ وہی جہنم ہے جس کو مجرمین جھوٹ قرار دیا کرتے تھے
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
They will alternate between its flames and scalding water.
Dr. Mustafa Khattab
اسی جہنم اور کھولتے ہوئے پانی کے درمیان وہ گردش کرتے رہیں گے۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
پھر اپنے رب کی کن کن قدرتوں کو تم جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
And whoever is in awe of standing before their Lord will have two Gardens.
Dr. Mustafa Khattab
اور ہر اُس شخص کے لیے جو اپنے رب کے حضور پیش ہونے کا خوف رکھتا ہو، دو باغ ہیں۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
˹Both will be˺ with lush branches.
Dr. Mustafa Khattab
ہری بھری ڈالیوں سے بھرپور
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
In each ˹Garden˺ will be two flowing springs.
Dr. Mustafa Khattab
دونوں باغوں میں دو چشمے رواں
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
In each will be two types of every fruit.
Dr. Mustafa Khattab
دونوں باغوں میں ہر پھل کی دو قسمیں۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Those ˹believers˺ will recline on furnishings lined with rich brocade. And the fruit of both Gardens will hang within reach.
Dr. Mustafa Khattab
جنّتی لوگ ایسے فرشو ں پر تکیے لگا کے بیٹھیں گے جن کے اَستر دبیز ریشم کے ہوں گے، اور باغوں کی ڈالیاں پھلوں سے جھکی پڑرہی ہوں گی
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
In both ˹Gardens˺ will be maidens of modest gaze, who no human or jinn has ever touched before.
Dr. Mustafa Khattab
اِن نعمتوں کے درمیان شرمیلی نگاہوں والیاں ہوں گی جنہیں اِن جنتیوں سے پہلے کسی انسان یا جِن نے چُھوا نہ ہوگا۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Those ˹maidens˺ will be ˹as elegant˺ as rubies and coral.
Dr. Mustafa Khattab
ایسی خوبصورت جیسے ہیرے اور موتی
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Is there any reward for goodness except goodness?
Dr. Mustafa Khattab
نیکی کا بدلہ نیکی کے سوا اور کیا ہوسکتا ہے۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
پھر اے جِنّ و اِنس۔ اپنے رب کے کن کن اوصاف ِحمیدہ کا تم انکار کرو گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
And below these two ˹Gardens˺ will be two others.
Dr. Mustafa Khattab
اور ان دو باغوں کے علاوہ دوباغ اور ہوں گے۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Both will be dark green.
Dr. Mustafa Khattab
گھَنے سرسبز و شاداب باغ۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
In each will be two gushing springs.
Dr. Mustafa Khattab
دونوں باغوں میں دو چشمے فواروں کی طرح ابلتے ہوئے
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
In both will be fruit, palm trees, and pomegranates.
Dr. Mustafa Khattab
اُن میں بکثرت پھل اور کھجوریں اور انار
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
In all Gardens will be noble, pleasant mates.
Dr. Mustafa Khattab
اِن نعمتوں کے درمیان خوب سیرت اور خوبصورت بیویاں
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
˹They will be˺ maidens with gorgeous eyes, reserved in pavilions.
Dr. Mustafa Khattab
خیموں میں ٹھیرائی ہوئی حُوریں۔
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
No human or jinn has ever touched these ˹maidens˺ before.
Dr. Mustafa Khattab
اِن جنتیوں سے پہلے کبھی انسان یا جن نے اُن کو نہ چھوا ہوگا
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
All ˹believers˺ will be reclining on green cushions and splendid carpets.
Dr. Mustafa Khattab
وہ جنّتی سبز قالینوں اور نفیس و نادر فرشوں پر تکیے لگا کے بیٹھیں گے
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Dr. Mustafa Khattab
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi
Blessed is the Name of your Lord, full of Majesty and Honour.
Dr. Mustafa Khattab
بڑی برکت والا ہے تیرے رب جلیل و کریم کا نام
Tafheem e Qur'an - Syed Abu Ali Maududi